OpenStreetMap

Diary Entries in Polish

Recent diary entries

Posted by hunayr on 6 August 2022 in Polish (Polski).

(notatki by nie zapomnieć)

Sprzątam bo mylnym moim otagowaniu Kamer jako “outdoor”, bo gdzieśtam było opisane tylko rozróżnienie indoor/outdoor, dopiero teraz widzę, że wszelkie uliczne kamery to jednak “public”. A “outdoor” to raczej zewnętrzna kamera na zamkniętej posesji.

Ani na osm.org ani na osmandzie nie umiem sensownie wyszukać dla danego rewiru “man_made : Surveillance” z “surveillance : outdoor”.

Próbuję więc sobie pomóc overpass-turbo i query, która mi działa, to:

node
["man_made"="surveillance"]({{bbox}})
["surveillance"="outdoor"]({{bbox}});
out body;

I jak zamiast “out body” dam “out ids” to mam listę interesujących mnie nodów.

Pytanie jak znaleźć te wszystkie świeżo dorzucone i jeszcze nie otagowane kamery.

Niestety, ["surveillance"~"^$"] nie daje rezultatów, bo byłyby to nody z pustym “surveillance”, a tu w ogóle tego tagu brak. Trzeba podmienić na [!"surveillance"] które robi robote!

Jeszcze tylko nie wiem jak znalezione nody masowo modyfikować. No i było by super móc zawęzić wyniki tylko do nodów stworzonych przeze mnie. Ale to zostawiam na kiedy indziej.

Niedawno OSMP nawiązało kontakty ze społecznością osób niewidomych w Polsce. Dzięki temu zapoznaliśmy się z ich potrzebami oraz dowiedzieliśmy się jak bardzo dane OpenStreetMap pomagają im w codziennym życiu. Okazało się że większość aplikacji, które wykorzystują do poruszania, opiera się na informacjach pozyskanych z OpenStreetMap.

Obecnie przygotowuję założenia programu skierowanego do edytorów OpenStreetMap, by zwracali przy mapowaniu szczególną uwagę na oznaczanie obiektów, które ułatwią poruszanie osobom niewidomym.

Do grupy takich obiektów należą między innymi: drzwi do budynków, oznaczenia przejść dla pieszych w tym przejścia z drogami rowerowymi, schody oraz bariery komunikacyjne.

Zamierzamy także nawiązać również współpracę w zakresie oznaczania w OSM przystanków komunikacji miejskiej, tak by można było te informacje wykorzystywać do nawigacji głosowej. Taki program pilotażowy indeksacji przystanków w Katowicach już przygotował i dzięki swojemu uporowi i ogromnemu nakładowi pracy wdrożył jeden z polskich edytorów (Chwalmy Luktara!). Zapraszam do poczytania w tym wątku na Forum. Obecnie przygotowuje podobny projekt na terenie Krakowa, OSMP zamierza go w tym wspomóc i jednocześnie zorganizować takie projekty dla innych polskich miast.

Informacje o postępie prac w ramach projektów będą publikowane tutaj, na stronie OSMP oraz na naszych grupach na Facebooku. Zapraszam do śledzenia oraz aktywnego udziału w projekcie.

Posted by Cristoffs on 17 May 2022 in Polish (Polski). Last updated on 18 May 2022.

In the last year our Polish OpenStreetMap community started updating the data of parcel lockers and their locations in Poland. The popularity of these machines has significantly increased during the COVID-19 pandemic. We estimate the increase in the number of these devices in Poland at around 3,000 per year. The mapping campaign and the hard work of many contributors have led to the fact that the OSM data in the case of the introduced parcel machines in Poland is much more accurate than the data that the operators of these machines have. At the moment, we have over 4,200 parcel machines introduced to OSM. So we have potentially another advantage in promoting OpenStreetMap in Poland. Unfortunately, we cannot use it, because the parcel lockers are not rendered on www.openstreetmap.org.

The Polish OSM community made a huge contribution to standardize tagging of these features in accordance with all community guidelines. The process was quite difficult because the comments were diverse (and strong) and it was impossible to take into account all of them. Proposa link These steps were time consuming, but eventually we were able to work out the tagging scheme accepted by the OSM community.

Unfortunately, we are not able to develop a solution that would be satisfying for people responsible for maintaining the CartoCSS stylesheet. All our attempts failed.Git hub discussion

That is why I would like to ask a few questions: Why in some areas of our community project do we have total autocracy instead of democracy? Should the OSMF not change the rules for introducing changes to the style to follow the trends and changes in the world around us? Don’t you have the impression that our Democracy is turning into Anarchy?

Feel free to discuss in the comments. I hope that members of OSMF’s board of directors and members of the working group will also take part in this discussion. Anticipating questions, I published in my diary, because communication through other channels seems ineffective.

Przegląd

W OSM mamy dokładne zasady opisywania szlaków turystycznych. Używamy tagu route=hiking. Postanowiłem się przyjrzeć szlakom w swojej okolicy.

Znam dwie aplikacje, które renderują wprowadzone szlaki, ale obie mają jakieś wady:

  1. mapy.cz (podkład turystyczny)
  • rzadko aktualizowane (czas trzeba liczyć w tygodniach)
  • szlaki renderują się tylko w dużym przybliżeniu
  • nie można wyświetlić szczegółów.
  1. hiking.waymarkedtrails.org.
  • szlaki nie wyświetlają się w swoich kolorach, tylko w zależności od ważności (tag network=lwn/rwn/nwn/iwn).

Stwierdziłem, że trzeba spróbować zrobić to w Overpassie :D

Renderowanie w Overpass

W pierwszej kolejności wybrałem wszystkie szlaki w jednym województwie: relation[route=hiking](area.searchArea);

Ale taki wygląd w niczym nie był lepszy, dlatego użyłem MapCSS i posłużyłem się tagiem colour=*

Wciąż nie byłem zadowolony - brakowało mi symbolu szlaku (tag osmc:symbol), no i te kółka w miejscu krótkich odcinków…

Za pomocą Overpass można wyświetlać jeden obiekt na wiele sposobów - za pomocą operatora out. Na Wiki jest ładna tabelka, która opisuje różne możliwości. Zastąpiłem out geom; przez out geom center; - w ten sposób każda relacja oprócz swojej geometrii jest reprezentowana przez środek ciężkości - to ten dodatkowy punkt chciałem wykorzystać:

node[route] {

text: eval("concat(tag('name'), ' - (', tag('from'), ' - ', tag('to'), ') - ', tag('ref'))");

icon-image: eval("concat('url', '("', 'http://osm.mueschelsoft.de/osmc/generate.pl?osmc=', tag('osmc:symbol'), '")')");

}

Nie spotkałem się do tej pory z takim użyciem Overpassa, ale za pomocą funkcji eval i concat można podstawiać do wartości dane z tagów. Używając narzędzia od Jana Michela udało mi się podstawić tag we fragment linku do ikony. Dołożyłem jeszcze etykietę z podstawowymi informacjami o szlaku i po uruchomieniu wszystkiego dostałem efekt o jaki mi chodziło.

Link do Overpass (wyświetlam tutaj tylko szlaki prowadzone przez różne oddziały PTTK).

Pisanie w Overpass nie jest proste, ale możliwości są bardzo duże.

Posted by Coolawik on 20 April 2022 in Polish (Polski). Last updated on 12 February 2023.

Bielawa


  • Powód: moje miasto 😍
  • Poziom postępu. Poziom postępu

Okolice przychodni Astra Okolice przychodni Astra

Osiedle XXV-lecia, pt. 1 Osiedle XXV-lecia, pt. 1

Osiedle XXV-lecia, pt. 2 Osiedle XXV-lecia, pt. 2

Osiedle XXV-lecia, pt. 3 Osiedle XXV-lecia, pt. 3

Osiedle XXV-lecia, pt. 4 Osiedle XXV-lecia, pt. 4

Kul


  • Powód: pochodzenie mojej rodziny 🥰
  • Poziom postępu. Poziom postępu

Górna część Kulu/a Górna część Kulu/a

Świnoujście


  • Powód: ulubione miejsce wakacyjne 🤩

Cała promenada Cała promenada

Części promenady dokładniej Części promenady dokładniej

Muszla koncertowa Muszla koncertowa

Inne


  • Powód: Losowe

Losowa szkoła w Szprotawie (z uwagi) Losowa szkoła w Szprotawie

MiniEuroLand Minieuroland

Zabrałem się ostatnio za porządkowanie relacji stref płatnego parkowania. Zazwyczaj w uchwałach są one opisywane w np. taki sposób:

Od Mostu Kotlarskiego wzdłuż rzeki Wisły do linii kolejowej PKP PLK nr 91, wzdłuż linii kolejowej PKP PLK nr 91 do ul. Lubicz, wzdłuż ul. Lubicz (z wyłączeniem niniejszej ulicy) do Ronda Mogilskiego, od Ronda Mogilskiego wzdłuż al. Powstania Warszawskiego (z wyłączeniem niniejszej ulicy), wzdłuż ul. Kotlarskiej (po stronie numerów nieparzystych) do Mostu Kotlarskiego.

Brzmi jak coś dobrego do zaznaczenia na mapie. Odpowiednie tagowanie to relacja type=boundary, boundary=zone, zone=parking - w tej chwili 34 wystąpienia, wszystkie w Polsce.

Strefa B12 w Krakowie

Strefy często oznaczane są różnymi kolorami - jeśli uzupełnimy tagi colour=* możemy łatwo podejrzeć je na takiej mapce.

Bawiąc się tą mapką zauważyłem że ktoś już otagował w dokłądnie ten sam sposób Białystok. Można spróbować też z np. Lublinem, Szczecinem.

Walidacja danych

W Polsce wewnątrz stref zamieszkania wszystkie miejsca parkingowe muszą być w strefie. Oznaczone strefy możemy wykorzystać do poprawy tagowania przystanków, np. na takiej mapce:

na czarno zaznaczone będą parkingi z niepełnym tagowaniem, a na czerwono błędne - w tym przykładzie fee=no i access=yes na terenie strefy parkowania.

Posted by Cristoffs on 13 February 2022 in Polish (Polski). Last updated on 23 February 2022.

W tym tygodniu ( od 7 do 13.02.2022) udało się nam przekroczyć 2000 zarejestrowanych urządzeń. Powoli przygotowujemy się do zestandaryzowania danych, które zostały wprowadzone. Dla ułatwienia tego zadania, w ramach jednego z repozytorium GitHuba, uruchomiłem wspólnie z edytorem NieWnen (między nami mówiąc, wykonał on najtrudniejszą część pracy) kilka skryptów, które na bieżąco generują raporty oraz tworzą kopię bezpieczeństwa. Raporty są dostępne pod adresem: https://github.com/openstreetmap-polska/aed_backup

Możecie tam sprawdzić między innymi: ile obiektów znajduję się w zasobach OpenStreetMap, ile obiektów zostało wprowadzonych każdego dnia. Wykresy kołowe dla kluczy, jak:

  • access
  • defibrillator:location

Wartości te mają kluczowe znaczenie dla praktycznego zastosowania lokalizacji tych urządzeń. I właściwe ich oznaczenie zgodnie z przyjętym standardem, może być na wagę życia lub śmierci. Schemat prawidłowego oznaczenia jest umieszczony wiki Warto dodać, że dla klucza access powinniście się ograniczyć dla zalecanych wartości.

customers - Urządzenie jest dostępne w godzinach otwarcia budynku, najczęściej w szafce lub kapsule umieszczonej wewnątrz budynku.

yes - Urządzenie jest publicznie dostępne bez ograniczeń, najczęściej w kapsule umieszczonej na zewnątrz budynku.

private - Urządzenie ma bardzo ograniczony dostęp, wymaga on zgody i udziału osoby trzeciej, najczęściej znajduje się w pokoju lub odległej części budynku z utrudnionym dostępem lub może być przenoszone. Oznaczamy tak np. urządzenia znajdujące się w samochodach Ochotniczych Straży Pożarnej

permissive - Urządzenie ma bardzo ograniczony dostęp, na co dzień dla pracowników np. w domu opieki w przypadku zagrożenia życia.

Jeśli uważasz, że na liście rekomendowanych wartości powinny znajdować się jakieś dodatkowe wartości, proszę napisz na wiki w zakładce dyskusje lub bezpośrednio do mnie.

Podczas wprowadzania danych okazało się, że wiele jednostek Ochotniczej Straży Pożarnej nie było oznaczonych w OpenStreetMap. Dzięki informacji pozyskanej od Samorządowców o AED znajdujących się w ich posiadaniu edytorzy dodatkowo nanieśli ich lokalizację i w wielu przypadkach poprawili topologię w okolicy. Taki mały bonus naszego projektu.

W kolejnym podsumowaniu działań w projekcie AED będzie trochę statystyki. Najpierw dane od początku świata czyli od połowy 2014 roku. Gołym okiem widać kiedy zaczęliśmy naszą akcję z AED.

Wzrost_all

Tutaj mamy dane od początku roku do dzisiaj rana (06.02.2022), Rok rozpoczęliśmy mając w OpenStreetMap 441 urządzeń AED i po ponad miesiącu mamy już 1795 co oznacza, że średnio dziennie dodawaliśmy około 37 urządzeń.

Wzrost-2022

No i na końcu ilość AED wprowadzonych do OSM w podziale na poszczególne województwa. Oczywiście nie są to jeszcze wszystkie i jeszcze wiele pracy przed nami, ale już coś widać. Następnym razem, czyli może za tydzień, czy dwa jak będziemy mieli jeszcze więcej danych zebranych i wprowadzonych zrobię wykres na poszczególne powiaty.

Ilość na województwa

Chciałbym jeszcze raz podziękować wszystkim zaangażowanym w projekt, bo jak widać to idziemy na rekord. Z takimi zespołem góry można przenosić!

W tym tygodniu będziemy musieli zwolnić trochę tępo bo, czeka nas wyłączenie serwera na którym znajduje się strona aed.openstreetmap.org.pl na ponad 24 godziny w celu dokonania prac serwisowych, co spowoduje, że część zespołu będzie miała ręce zajęte za kulisami.

W minionym tygodniu udało się pozyskać patronat honorowy dla naszego projektu ze strony czołowych specjalistów medycyny w Polsce. Na liście lekarzy, którzy obdarzyli nas swoim zaufaniem znajdują się:

  • prof. dr hab. Jerzy Robert Ładny - Konsultant Krajowy w dziedzinie medycyny ratunkowej
  • dr n. med Wiktor Kuliczkowski - Konsultant wojewódzki ds. kardiologii (dolnośląskie)
  • prof. dr hab. n. med. Andrzej Wysokiński - Konsultant wojewódzki ds. kardiologii (lubelskie)
  • dr hab. n. med. Łukasz Balwicki - Konsultant wojewódzki ds. zdrowia publicznego (pomorskie)
  • prof. dr hab. n. med. Marianna Janion - Konsultant wojewódzki ds. kardiologii (świętokrzyskie)

Jednocześnie przebudowaliśmy i rozbudowaliśmy stronę projektu. Wyszukiwanie oraz import danych jest teraz ułatwione. Lokalizacje AED są dostępne do pobrania w formacie csv, xls oraz GeoJson bezpośrednio z poziomu strony. Obecnie mamy zlokalizowanych ponad 1500 urządzeń (stan na 30.01.2022) Cały czas spływają do nas dane z samorządów więc ta ilość będzie się jeszcze zwiększać.

W przyszłym tygodniu będziemy kontynuować akcję mailową, roześlemy zapytania do pozostałych województw, na liście zostały nam jeszcze trzy. Plan na najbliższy tydzień to dalsza optymalizacja strony oraz praca nad włączeniem danych pozyskanych od jednostek samorządu. Mam nadzieję, że do końca lutego uda się zakończyć ten etap.

Pozyskując stopniowo dane będziemy także rozbudowywać stronę wiki poświęconą AED, zgodnie z informacjami pozyskanymi w ramach projektu z uwzględnieniem przykładów tagowania wypracowanymi podczas pracy.

Obecnie w skład zespołu zajmującego się projektem poza mną wchodzą następujący edytorzy:

  • tomczyk - dev.team - backend
  • Ancymon - dev.team - fronend
  • Marek-M - Standaryzacja Danych
  • Mordechai23 - Edytowanie oraz importy
  • syntex - Edytowanie oraz importy
  • Aim311 - Edytowanie oraz importy
  • pooh01 - koordynacja, zbieranie danych, kontakty z samorządem
  • Ronczka - koordynacja, zbieranie danych, kontakty z samorządem
  • FundacjaAED - który nie jest edytorem, natomiast jako prezes Fundacji, która jest partnerem projekti wspiera nas merytorycznie oraz jest odpowiedzialny za kontakty ze środowiskiem medycznym.

Warto także podziękować Mateusz Konieczny za pomoc proceduralną i merytoryczną z zakresy procedur OSMF oraz przy edytowaniu wiki

Należą im się gromkie brawa za poświęcenie wielu godzin pracy, by w tak krótkim okresie udało się dokonać tak dużo.

Posted by Cristoffs on 26 January 2022 in Polish (Polski). Last updated on 11 February 2022.

Klawisz F12 lub wybranie z paska skrótów ikony otwiera okno konfiguracji programu. Warto poświęcić chwilę na dostosowanie zachowania programu tak, by łatwiej było edytować. Na początku polecam włączyć tryb ekspercki JOSM-a, da nam to możliwość dostosowania aplikacji do naszych preferencji oraz włączy kilka niezbędnych funkcji, w tym możliwość zablokowania wysyłania zmian na serwer wybranej warstwy, co będzie pomocne, jeśli chcemy poćwiczyć na „sucho”.

W tym miejscu omawiam wyłacznie najważniejsze i najbardziej przydatne moim zdaniem ustawienia, ten krótki przewodnik nie wyczerpuje możliwości programu, a jedynie ma za zadanie ułatwić edycję dla wszytkich, którzy zaczynają swoją przygodę z JOSM.

Serwer OSM - Autoryzacja konto

Przed dokonaniem pierwszych edycji na mapie koniecznie trzeba autoryzować JOSM, tak by można było zapisać naszą pracę na serwerze OpenStreetMap. Okno OSM Server pozwala nam na konfigurację połączenia z serwerem. Autorzy programu rekomendują korzystanie z protokołu OAuth w celu dokonania uwierzytelnienia. Po jednorazowym podaniu hasła, w celu uzyskania klucza dostępu, proces będzie dokonywany automatycznie przy każdorazowym uruchomieniu programu.

Odwzorowanie kartograficzne

W celu prawidłowej kalibracji podkładu warto sprawdzić, w jakim układzie będziemy pracować. Dla Polski domyślnym odwzorowaniem jest PUWG o kodzie: EPSG:2180, jego stosowanie pozwala na poprawną kalibrację podkładów udostępnianych przez Główny Urząd Geodezji i Kartografii.

Style rysownia

Grupa ustawień pozwalających zmienić sposób , w jaki JOSM wyświetla dane w oknie edycji, w tym wypadku wiele zalezy od preferencji użytkownika oraz obiektów, na jakich się skupia. Dla mnie sprawdzają się następujące:

  • Kaart Style - Styl opracowany przez zespół edytorów Kaart-a wizualizujący atrybuty przez zastosowanie wielu kolorów. Dostępny na GitHubie pod adresem: https://github.com/KaartGroup/Kaart-Styles
  • fixme and note - Obiekty oznaczone fixme lub note są bardziej widoczne

Szablony

Warto dodać szablony dla obiektów, które często mapujemy, ja korzystam z własnych, są dostępne na GitHubie pod adresem: https://github.com/wzbartczak/Josm_Presets

Wtyczki

W celu pobrania aktualnej listy dostępnych wtyczek należy wcisnąć Pobierz Listę. Po wybraniu listy dostępnych wtyczek możemy pobrać te najbardziej przydatne, ja korzystam z następujących:

  • UtilsPlugin2 – rozszerzająca znacznie możliwości edycji, jedna z częście używanych,
  • BuildingsTools – ułatwiająca szybkie rysowanie budynków o poprawnej geometri,
  • ContinouosDownload - pozwala automatycznie pobierać dane po przesunięciu okna edycji, szczegónie przydatna podczas rysowania dróg lub rzek
  • Terracer - dzieli automatycznie budynek na równe części, pomocna przy rysowaniu bliżniaków i zabudowy szeregowej lub ciągu garaży
  • ToDo - lista rzeczy do zrobienia tworzona automatycznie o warstwę lub plik
  • OpenData - rozszerza funkcjonalność JOSM o czytanie dodakowych formatów danych w tym plików .shp oraz .csv

Sprawdzanie poprawności danych

Ta grupa ustawień pozwala nam okreslić, jakie błędy będą sprawdzane przez JOSMa, kiedy nakażemy mu wykonać sprawdzenie poprawności danych lub będziemy chcieli wysłać zmiany na serwer. Ustawienia w tym miejscu w dużym stopniu będą zależały od waszych umiejętności edytorskich. Im większe, tym więcej warto zaznaczyć.

W JOSMie występują trzy poziomy błędów:

  1. Błędy - Za każdym razem, kiedy pojawia się błąd z tej kategorii, należy go poprawić, jesli tylko mamy wiedzę, jak to robić, warto zostawić notakę dla innych
  2. Ostrzezenia - Błędy z kategorii “warto poprawić” nie są krytyczne, ale powinny zostać poprawione. do tej kategorii zaliczane są zduplikowane adresy czy nakładanie obiektów
  3. Informacje - Ten poziom domyslnie nie jest weryfikowany. Trzeba go zaznaczyć w ustaweniach. W tej kategorii mamy wszytkie braki w ozznaczeniu obiektów, jak naprzykład drogi bez podanej nawierzchni.

W zakładce Reguły Walidacji możemy ustawić dodatkowe, zewnętrzne żródła reguł, Warto tutaj zaznaczyć KeepRight Checks

Zdalne sterowanie

Tutaj zaznaczamy wszytko, dzięki temu, jeśli klikniemy Edycja na stronie OpenStreetMap.org i JOSM, będzie uruchomiony i automatycznie pobierze dane. Tak samo, jesli będziecie korzytali z MapRoulette czy menagera HOT.

Imagery

Mapując w Polsce, najlepiej korzystać z pokładów udostępnianych w ramach usług Geoportalu, sa one także poprawnie skalibrowane. Do najbardziej przydatnych należą:

Obrysy budynków z Krajowej Integracji Ewidencji Gruntów (Usługa WMS)

https://integracja.gugik.gov.pl/cgi-bin/KrajowaIntegracjaEwidencjiGruntow?language=pol&FORMAT=image/png&TRANSPARENT=TRUE&VERSION=1.3.0&SERVICE=WMS&REQUEST=GetMap&LAYERS=budynki&STYLES=&CRS={proj}&WIDTH={width}&HEIGHT={height}&BBOX={bbox}

Punkty adresowe z Krajowej Integracji Numeracji Adresowej (Usługa WMS)

http://integracja.gugik.gov.pl/cgi-bin/KrajowaIntegracjaNumeracjiAdresowej?language=pol&FORMAT=image/png&TRANSPARENT=TRUE&VERSION=1.3.0&SERVICE=WMS&REQUEST=GetMap&LAYERS=prg-adresy&STYLES=&CRS={proj}&WIDTH={width}&HEIGHT={height}&BBOX={bbox}

Ulice z Krajowej Integracji Numeracji Adresowej (Usługa WMS)

http://integracja.gugik.gov.pl/cgi-bin/KrajowaIntegracjaNumeracjiAdresowej?language=pol&FORMAT=image/png&TRANSPARENT=TRUE&VERSION=1.3.0&SERVICE=WMS&REQUEST=GetMap&LAYERS=prg-adresy&STYLES=&CRS={proj}&WIDTH={width}&HEIGHT={height}&BBOX={bbox}

Warto też korzystać z warstwy ISOK, czyli Cieniowanej Rzeżby Terenu, szczególnie, jeśli mapujecie coś w terenie gęsto porośniętym drzewami.

Posted by kubahahaha on 21 January 2022 in Polish (Polski). Last updated on 3 February 2022.

Zabrałem się ostatnio za poprawę przystanków oznaczonych dawno temu. Z dzisiejszej perspektywy błędne jest tagowanie węzłów highway=bus_stop na drogach - powinny być w miejscu oczekiwania.

W Polsce miejscem z wieloma takimi błędami jest Metropolia GZM. Poniżej opiszę jak ja poprawiam te błędy.

  1. Używam programu JOSM z wtyczkami CustomizePublicTransportStop i TODO list. Zaczynam bez żadnych danych w aktywnej warstwie JOSM.

  2. Pobieram błędne przystanki wybrane tym zapytaniem Overpass (Eksport -> załaduj do JOSM). Zapytanie może zwrócić za dużo wyników, każdy punkt trzeba przejrzeć ręcznie.

  3. W JOSM zaznaczam wszystkie pobrane punkty (ctrl+a) i dodaję je do zadań w oknie wtyczki TODO list.

  4. Nie zmieniając zaznaczenia wybieram plik -> Pobierz nadrzędne linie/relacje (ctrl+alt+d).

  5. Pobieram pozostałe elementy do edycji przystanków - tym zapytaniem Overpass (Eksport -> załaduj do JOSM).

  6. Przechodzę po kolei przez przystanki edytując je według tego schematu:

typ Obiekt tagi relacje
węzeł przystanek bus=yes
highway=bus_stop
name=…
public_transport=platform
wchodzi w skład relacji stop_area (platform)
i trasy autobusów (platform).
linia/obszar peron przystankowy highway=platform nie w żadnej relacji
węzeł punkt zatrzymania bus=yes
name=…
public_transport=stop_position
wchodzi w skład relacji stop_area (stop)
i trasy autobusów (stop).
relacja stop_area name=…
public_transport=stop_area
type=public_transport
 

Zaznaczanie peronu przystankowego jako obszaru lub linii nie jest konieczne. Piszę o tym tylko dlatego, że wiele przystanków korzysta z tego starego tagowania.

Postanowiłem zrobić krótkie podsumowanie. Nie obiecuje, że będę je publikował cyklicznie, ale tym razem warto bo sporo się działo.

Począwszy od poniedziałku rozpoczęliśmy wysyłanie maili do jednostek samorządu terytorialnego na dzień dzisiejszy wysłanych zostało około 2000 maili. Z tego zebraliśmy już 160 odpowiedzi przy czym część samorządów przekazała zapytanie do swoich jednostek, więc samych maili, które dostaliśmy było znacznie więcej. Ze względu na skalę zadania oprócz mnie maile są wysyłane i przetwarzane przez:

https://www.openstreetmap.org/user/Pooh01

https://www.openstreetmap.org/user/Ronczka

Mateusz konieczny stworzył na wiki zgodnie z wytycznymi społeczność strony dotyczące poszczególnych technicznych aspektów działania naszego działania:

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Organised_Editing/Activities/AED_mapping_campaign_in_Poland

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import_of_AED_data_in_Poland

Jednocześnie projekt uzyskał patronat Głównego Geodety Kraju, pana dra hab. inż. Waldemara Izdebskiego, co mnie mocno zdopingowało, by starać się o pozyskanie kolejnych partnerów i zacząć poszukiwać możliwości zwiększania zasięgów.

Dzięki pracy naszych kolegów Tomasza Tarasia oraz Maćka Bandurskiego pod adresem https://aed.openstreetmap.org.pl uruchomiliśmy stronę, która wyświetla wszystkie lokalizacje AED na terenie Polski znajdujące się w zasobach OpenStreetMap. Dane te są również dostępne bezpośrednio do pobrania w pliku CSV pod adresem: https://aed.openstreetmap.org.pl/aed_poland.csv oraz jako geojeson: https://aed.openstreetmap.org.pl/aed_poland.geojson

Wszystkie osoby posiadające konto w systemie OpenStreetMap mogą na stronie dodać do mapy takie urządzenie, korzystając ze specjalnego formularza oraz uzupełnić dane już wprowadzonych bez konieczności używania dodatkowych edytorów.

Zachęcam wszystkich edytorów, by w swojej okolicy sprawdzili czy takie urządzenia są dostępne i czy są już wprowadzone do OpenStreetMap. Informacja o ich lokalizacji może uratować czyjeś życie. Wszystkich, którzy chcieliby nam pomóc w tym projekcie zapraszam do kontaktu mailowego na adres: wlodzimierz.bartczak@openstreetmap.pl

Dokładny schemat mapowania urządzeń można znaleźć na wiki

Projekt OpenStreetMapPolska mapowanie lokalizacji AED (Defibrylatorów)

OpenStreetMapPoland project mapping the location of AEDs (defibrillators)

Nagłe zatrzymanie krążenia (NZK) oznacza, że serce przestaje bić. Człowiek traci przytomność po upływie 10-20 sekund, po czym przestaje oddychać. W Polsce co dziewięć minut w ten umiera osoba z chorobą serca. Główny Urząd Statystyczny szacuje, że liczba chorych, którzy cierpią na schorzenia układu krążenia, może wynosić nawet 800 tysięcy osób, z czego spory odsetek nie wie o tym, że żyje z poważna chorobą. W Europie NZK jest główną przyczyną śmierci, rocznie około 700 000 osób umiera na skutek zatrzymania akcji serca.

Sudden cardiac arrest (SCA) means that the heart stops beating. A person loses consciousness after 10-20 seconds and then stops breathing. In Poland, a person with heart disease dies this way every nine minutes. The Central Statistical Office estimates that the number of people suffering from cardiovascular diseases could be as high as 800,000, a large proportion of whom are unaware that they are living with a serious disease. In Europe, SCA is the leading cause of death, with around 700,000 people dying each year from cardiac arrest.

Kluczowym czynnikiem dla ratowanej osoby jest czas, w jakim zostaje mu udzielona pomoc. Defibrylator AED znajdujący się w bliskim otoczeniu zwiększa szansę na przeżycie osoby z NZK z 2% aż do 75%. AED jest w pełni zautomatyzowanym urządzeniem, które może być używane przez osoby nieposiadające wiedzy o resuscytacji. Po uruchomieniu wydaje instrukcje głosowe, wskazując, jak należy postępować podczas wykonywania zabiegu pierwszej pomocy, podczas samej reanimacji sugeruje odpowiednie tempo wykonywania ucisków. Właśnie dlatego dostęp do defibrylatorów AED jest tak ważny. To właśnie te urządzenia często decydują, czy ktoś przeżyje, czy nie.

A key factor for the person being rescued is the time taken to get them help. An AED defibrillator in close proximity increases the chance of survival of a person with SCA from 2% up to 75%. The AED is a fully automated device that can be used by people without any knowledge of resuscitation. Once activated, it gives voice instructions on how to proceed during first aid, during CPR it suggests the correct pace of compressions. That is why access to AED defibrillators is so important. These devices often determine whether someone survives or not.

Informacja o miejscu, w którym znajdziemy takie urządzenie, może decydować o życiu i śmierci. Z tego powodu w OSMP zdecydowaliśmy się na stworzenie specjalnej warstwy mapy dostępnej pod adresem https://aed.openstreetmap.org.pl/ pokazującej lokalizację tych urządzeń pobraną z OpenStreetMap. Jednocześnie przygotowujemy projekt ogólnopolskiej kampanii zbierania danych na temat lokalizacji urządzeń, tak by jak najwięcej AED było wprowadzonych do OpenStreetMap.

Information on where to find such a device can be a matter of life and death. For this reason at OSMP we decided to create a special map layer available at https://aed.openstreetmap.org.pl/ showing the location of these devices downloaded from OpenStreetMap. Simultaneously, we are preparing a project for a nationwide campaign to collect data on the location of devices so that as many AEDs as possible could be entered into OpenStreetMap.

Etap I (Stage I )

Ten etap polegał na uruchomieniu strony https://aed.openstreetmap.org.pl/, na której są widoczne wszystkie urządzenia AED na terenie Polski oraz podstawowe dane i statystyki ich dotyczące.

This stage was to launch the website https://aed.openstreetmap.org.pl/, which shows all AEDs in Poland as well as basic data and statistics concerning them.

Etap II (Stage II)

Obecnie przygotowywany etap polega na nawiązaniu współpracy z jak największą ilością jednostek samorządu terytorialnego, firm dystrybutorów sprzętu AED, sieci handlowych w zakresie udzielania informacji o lokalizacji poszczególnych urządzeń, a następnie standaryzacji i przygotowaniu danych do wprowadzenia do OpenStreetMap. Na tym etapie chcemy także przygotować narzędzia służące monitorowaniu tych danych w OpenStreetMap oraz ułatwiający dzielenie się tymi danymi z innymi instytucjami.

The stage currently being prepared consists in establishing cooperation with as many local government units as possible, companies distributing AED equipment, retail chains in terms of providing information on the location of individual devices, and then standardising and preparing the data to be entered into OpenStreetMap. During this stage, we also want to prepare tools to monitor this data in OpenStreetMap and facilitate sharing with other institutions.

Etap III (Stage III)

Na tym etapie, za sprawą edytorów zaangażowanym w ten projekt, skupimy się na nanoszeniu danych do OpenStreetMap, przy jednoczesnym opracowaniu mechanizmu, który będzie ułatwiał dodawanie informacji o AED przez osoby bez wiedzy i doświadczenia w pracy z danymi OpenStreetMap.

During this stage, through the editors involved in this project, we will focus on applying the data to OpenStreetMap, while developing a mechanism that will facilitate the addition of AED information by people without knowledge or experience of working with OpenStreetMap data.

Etap IV (Stage IV)

Będzie polegał na rozszerzeniu funkcjonalności strony tak, by pokazywała nie tylko urządzenia na terenie Polski, ale i całej Europy.

It will be to extend the functionality of the website so that it shows not only devices in Poland, but also in the whole of Europe.

Posted by Cristoffs on 12 December 2021 in Polish (Polski).

Zawsze warto mieć zasady. Dla przypomnienia.

Dekalog edytora.

  1. Projekt OSM to zbiór danych z których korzysta wiele osób i instytucji, między innymi na terenie Polski z sieci drogowej korzysta Straż Pożarna podczas działań ratowniczych. Uważaj więc na swoje działania. Edytowanie mapy nie jest zabawą!
  2. Każdy obiekt istniejący w OSM ma swojego autora, szanuj cudzą pracę zastanów się zanim coś poprawisz lub usuniesz. Nigdy nie kasuj czegoś czego przeznaczenia nie jesteś pewien.
  3. Jeśli zauważysz problem, a nie umiesz go rozwiązać skorzystaj z możliwości dodawania uwag, poproś o pomoc na forum, lub zapytaj na Discordzie.
  4. Korzystaj z wiki.openstreetmap.org dodając tagi - nie zgaduj.
  5. Edytuj wyłącznie na podstawie zweryfikowanych źródeł, które pozwalają na wprowadzenie ich danych do bazy na licencji ODbL (Listę najważniejszych znajdziesz w tym podręczniku,)
  6. Do zmian jakie wysyłasz na serwer dodawaj komentarze oraz źródło z jakiego korzystasz podczas dokonywania edycji. Jeśli dokonujesz zmiany na terenie Polski komentarz może być po po polsku. Jeśli zmieniasz poza granicami lepiej pisać po angielsku.
  7. Bądź dokładny! Wszyscy staramy się, by dane OSM były jak najwyższej jakości.
  8. Każdy może popełnić błąd! Każdą zmianę można wycofać, jeśli coś zepsułeś daj znać pomożemy naprawić.
  9. Zawsze korzystaj z Narzędzia poprawności (Walidatora) staraj się usuwać błędy i sam ich unikaj (Wyjątkiem są Relacje - tych nie dotykaj, jeśli dokładnie nie wiesz co robisz, najlepiej przed edycją to z kimś skonsultować)
  10. Dopilnuj by twój adres e-mail na stronie openstreetmap.org był zawsze aktualny. Dzięki temu inni będą mogli się z Tobą skontaktować.

Editor’s Decalogue.

  1. OSM project is a database used by many people and institutions, among others on the territory of Poland the Fire Brigade uses the road network during rescue operations. So be careful with your actions. Editing the map is not a game!
  2. Every object existing in OSM has its author, respect other people’s work, think before you correct or delete something. Never delete something which of purpose you are not sure.
  3. If you notice an issue and can’t solve it use the comment feature, ask for help in the forum, or ask on Discord.
  4. Use wiki.openstreetmap.org to add tags - don’t guess.
  5. Edit based on only veryfied sources, which allow their data to be entered into the database under the ODbL license (For a list of the most important ones, see this manual,)
  6. To changes which you send to the server, add comments and a source, which you use during making edits. If you are making changes in Poland comment can be in Polish. If you make changes outside the borders it”s better to write in English.
  7. Be accurate! We all strive to make OSM data as high quality as possible.
  8. Anyone can make a mistake. Every change can be undone. if you messed something up let us know we can help fix it.
  9. Always use the Validation Tool, try to remove errors and avoid them yourself (Exceptions are Relations - do not touch them if you do not know exactly what you are doing, best to consult it with someone before editing).
  10. Make sure your email address on openstreetmap.org is always up to date. This will allow others to contact you.

W tym poradniku dowiesz się, jak przy pomocy programu QGIS i wtyczki mbtiles w JOSM zmienić wybrany rysunek projektowy…

przed

…w podkład do JOSMa.

po

Poradnik składa się z dwóch części. W pierwszej opisuję jak skonfigurować potrzebne nam narzędzia, a w drugiej jak przebiega sam proces tworzenia podkładów. Przy drugim i kolejnych podejściach należy więc stosować się tylko do kroków z części 2.

Uwaga. Podobny efekt można osiągnąć przy pomocy prostszej, alternatywnej metody z wykorzystaniem wtyczki PicLayer (której nie będę tu opiosywał). Ma to jednak 2 poważne wady - owa wtyczka bardzo łatwo zapycha pamięć JOSMa powodując “ścinki”. Metoda opisana tutaj pozwala zapisać bardzo duże połacia rysunków bez zauważalnego obciążania komputera.

Część 1. Konfiguracja

Przygotowanie QGIS

Do kolejnych kroków będzie nam potrzebny program QGIS. Jest on szerokim, darmowym zestawem narzędzi dla profesjonalnych kartografów, ale my większość z nich możemy zignorować ;) Pobieramy instalator w wersji oznaczonej jako “Long term release (most stable)” z tej strony

Otwieramy zainstalowany program. Powinniśmy zobaczyć takie okienko: Klikamy na “New Empty Project” by utworzyć nowy projekt. Najlepiej zapisać go w oddzielnym folderze na pliki z projektami by go nie zgubić w przyszłości.

Teraz klikamy Plugins->Manage and Install Plugins Następnie w oknie, które się pojawiło wyszukujemy pluginu Freehand raster georeferencer, klikamy zainstaluj.

Następnym krokiem będzie zdobycie:

  • Podkładu z budynkami i działkami
  • Podkładu z ortofotomapą i OSMcarto (dla łatwiejszej orientacji)

proponuję następujące warstwy:

http://mapy.geoportal.gov.pl:80/wss/service/pub/guest/G2_GO_WMS/MapServer/WMSServer?TRANSPARENT=TRUE&VERSION=1.1.1
https://mapy.geoportal.gov.pl/wss/service/PZGIK/ORTO/WMS/HighResolution
https://tile.openstreetmap.org/{z}/{x}/{y}.png
  1. Żeby dodać pierwsze 2 podkłady podkłady znajdujemy w przyborniku “Browser” po lewej zakładkę WMS/WMTS->klikamy prawym przyciskiem myszy->New Connection:

  2. W otwartym oknie wklejamy pierwszy link, nadajemy nazwę i klikamy okej

Kroki 1 i 2 powtarzamy dla drugiego linku, a trzeci dodajemy analogicznie, tylko zamiast opcji WMS/WMTS wybieramy XYZ tiles.

W podobny sposób można dodać oczywiście inne podkłady wg swoich preferencji.

Po zapisaniu w programie zestawu dostępnych warstw możemy je otworzyć i dodać do projektu, klikając 2 razy lewym przyciskiem myszy. Warstwy można zaznaczać i odznaczać jako widoczne/niewidoczne tak jak w JOSMie

Powinniśmy mieć taki widok

Przygotowanie JOSMa

w JOSM otwieramy ustawienia klikając F12->wybieramy zakładkę “Wtyczki”->w wyszukiwarce szukamy “mbtiles” i instalujemy. Po tym należy zrestartować program, żeby plugin zaczął działać.

Część 2. Tworzenie podkładu

Znalezienie interesujących nas projektów

Wiele urzędów samorządowych posiada spółki odpowiedzialne za organizacje przetargów. Na ich stronach można znaleźć trwające i zakończone przetargi. Wybieramy interesującą nas inwestycję i pobieramy załączniki

W przypadku inwestycji drogowych najbardziej będzie nas interesował plik .pdf o nazwie “Organizacja Ruchu Docelowego” lub podobnie - na takim rysunku pracownia oznacza geometrie jezdni, torów, chodników, zieleni, etc wraz z docelowym oznakowaniem poziomym i pionowym. Po otwarciu PDFa zobaczymy parę stron tekstu opisowego i na końcu jedną lub więcej stron z rysunkami wyglądającymi mniej więcej tak:

Konwersja na .png

Format .pdf nie nadaje się dla naszych celów, musimy zmienić go na .png. W tym celu możemy skorzystać z naszego preferowanego programu do konwersji plików. Ja polecam to narzędzie w przeglądarce www. Wysyłamy nasz PDF, wybieramy TYLKO strony z rysunkami (tutaj 13 i 14) i 300 DPI.

Pobieramy wygenerowane pliki i zapisujemy w jednym, wygodnym miejscu. Warto w tym momencie przyciąć obrazek do ramki tak, by nie było widać tabelki po prawej (będzie nam potem przeszkadzać w mapowaniu).

Georeferencja w QGIS

Otwieramy QGIS i utworzony przez nas wcześniej projekt z zapisanymi warstwami. W pasku na górze wybieramy Raster->Georeferencer Otworzyło się okno Georeferencera. by teraz otwieramy przygotowane wcześniej rysunki .png klikając na ikonkę szachownicy w lewym górnym rogu. Otworzył się nasz rysunek. Możemy go przesuwać trzymając środkowy przycisk myszy. Teraz klikamy zębatkę by otworzyć konfigurację. Wybieramy takie ustawienia jak na obrazku, ustawiamy folder zapisu i klikamy OK

Teraz jesteśmy gotowi do kalibrowania położenia rysunku na mapie: Rysunki projektowe są nanoszone na tzw. Mapę Zasadniczą. Widać na niej min. uzbrojenie terenu, granice działek i najważniejsze - budynki. Są one identyczne jak te na warstwach WMS z GUGIKu (tylko może brakować niektórych ze względu na aktualność danych).

Naszym zadaniem jest znalezienie 3 lub 4 punktów na projekcie, kliknięcie ich, wybranie “from canvas” i kliknięcie tego samego punktu na mapie. Po każdym zaznaczeniu punktu pojawi się w jego miejscu czerwona kropka, a na dole w tabelce informacje o nim Jeśli się pomyliliśmy, to punkt można usunąć lub przesunąć przy pomocy tych narzędzi lub klikając na jego miejsce w tabelce prawym przyciskiem myszy i wybierając Remove

Parę wskazówek:
  • Wybieraj punkty na rogach charakterystycznych budynków, tak by łatwo je znaleźć na mapie
  • Im bliżej krawędzi/rogu rysunku tym lepiej
  • po 4tym punkcie pojawią się liczby w kolumnach dX i dY. To jest miara niedokładności wskazania punktów i chcemy, by była jak najmniejsza. Jeśli nie pomyliłeś się przy ich wskazywaniu, to powinny być mniejsze niż ~4 piksele.
  • dX i dY można zmniejszyć zaznaczając 5ty punkt. Po tym w tabelce usuń punkt z największą wartością dX lub dY. Powtórz do skutku.

Po osiągnięciu zadowalającego poziomu dokładności możemy kliknąć w lewym górnym rogu przycisk “Play” i we wskazanym przez nas wcześniej folderze zapisze się plik typu .tif

Tworzenie pliku mbtiles

Po wykonaniu poprzednich kroków możemy “przeciągnąć” gotowy plik .tif na mapę projektu. Program automatycznie doda go jako nową warstwę. Jeśli stworzyliśmy więcej niż jeden .tif, to możemy dodać w ten sposób wszystkie i przy pomocy menedżera warstw ustawić je jeden nad drugim wedle życzenia Jeśli wystąpiły problemy z przezroczystością warstw to w ustawieniach georeferencera należy odznaczyć opcję “Use 0 for transparency when needed” i wygenerować tif ponownie.

Jeśli wszystko jest już w porządku to jesteśmy gotowi do wygenerowania gotowego podkładu. W tym celu znajdujemy po prawej przybornik Processing Toolbox (jeśli go nie widać to trzeba go otworzyć w menu View->Panels) Następnie wybieramy Raster Tools->Generate XYZ tiles (MBtiles) Otworzy nam się okno ustawień generowań pliku mbtiles. wybieramy ustawienia jak na obrazku, wybieramy miejsce, w którym chcemy zapisać plik, po czym klikamy Extent->Draw on Canvas i myszką zaznaczamy na mapie zasięg warstwy jaką chcemy wygenerować. Im większy, tym więcej miejsca zajmie nam na dysku, więc trzeba uważać.

Kiedy jesteśmy gotowi klikamy Run i plik po jakimś czasie wygeneruje się we wskazanym miejscu.

Otwieranie w JOSM

Tak wygenerowany .mbtiles możemy otworzyć jako podkład w JOSM klikając ctrl+o i wybierając nasz plik i cieszyć się dokładnie zrzutowanym na mapę podkładem :)

Posted by kraksazak on 15 September 2021 in Polish (Polski). Last updated on 28 September 2021.

15.09.2021 No i mam problem z nazwą multipoligonu…

Jako “name” całego multipoligonu w bazie jest wyraźnie wpisane (przeze mnie): “Dom Księży Emerytów Archidiecezji Łódzkiej”. Natomiast po wyjściu z trybu edycji na obrazku mapy jest stary wpis: “Dom Księźy Emerytów Archidiecezji Łodzkiej”.

Próbowałem różnych rzeczy: rozbijanie multipoligonu, przeglądanie poszczególnych wierzchołków budynku, patrzyłem czy nie ma gdzieś jakiegoś większego terenu, który akurat w tym miejscu wrzuca swój tekst.

Po wpisaniu do okienka “szukaja” błędnego tekstu odpowiedzi pokazują tylko nazwę wpisaną przeze mnie.

No i nie mam pomysłu na to, jak poprawić tekst wyświetlany na ekranie na budynku Domu Księży Emerytów. :-(

Co trzeba jeszcze poprawić, gdzie jest jeszcze zaszyta stara nazwa multipoligonu?

Location: Stare Chojny, Górna, Łódź-Górna, Łódź, województwo łódzkie, Polska